2017年10月30日星期一

Eason’s Accent


陳奕迅的英式口音,在網上被瘋傳。觀眾嘩然,原來陳奕迅講英文那麼好聽。原來英式口音那麼好聽。有補習社甚至拿他的英文來做教材

口音這回事,是口味,無對與錯,只有喜歡不喜歡。記得小時候,同學仔都迷戀英式口音。英式口音高貴而含蓄,表表者是英女皇、彭定康、還有《傲慢與偏見》內的Mr Darcy。(For God’s sake,當年哪個少女不曾夢想遇上Mr Darcy?)至於美式口音嘛,散漫而隨便,氣質差太遠。

英式口音還不是說學就學到的。因為那不光是舌頭的技巧,也是內在的氣質。很「藍血」的那種feel,是天生的。鄰家女孩沒有就是沒有。繼而明白語言這回事,說起來舒服自然,別人又聽得懂,就好了,何必執着門戶之別?

然而,今天的小女孩,即我的學生們,卻奇怪地,一律偏愛美式,討厭英式。我眼中那些英式的優點,她們看來恰恰是缺點。她們說,英式古板木獨、生人勿近。哪像美式親切、輕鬆、入屋?

我常想,或許是因為,今天的年輕人,大多自出娘胎便看廸廸尼,一屋昂貴的美語影碟聽得滾瓜爛熟。「let it go, let it go」,入了心入了血,愈聽愈順耳。

英式口音,在哪兒聽到?電視上政府高官的發言。「Miss,你看!那些在講英文的誰誰誰,你真的肯定覺得好聽?」

嗯。有道理。有時,令我們反感的,其實不是一種口音,而是操那口音的人。反之,喜歡亦然。

那晚,我給學生播放電視劇《短暫的婚姻》的片段,陳奕迅用流利英語描述女主角的形態。我問學生,陳的英文,好聽嗎?她們猛點頭。

我說,他的口音,也是英式口音啊。學生想了半秒,然後很認真的告訴我:「這,不是British Accent,而是Eason’s Accent!」

沒有留言: