2023年10月10日星期二

迷惑與素直

上回提及很喜歡日本人充滿「同頻感」的溝通方式,友儕反問,你不覺得他們總是繞着圈子說話?好難tune台喎。

覺得。我笑。圈,是這樣繞的:例如問人,你喜歡吃飯嗎?他們覺得更好的問法是反過來:你不喜歡吃飯?萬一對方真的不喜歡,就不用尷尬拒絕。

送禮如是。總是自貶「つまらないもの」(沒趣的東西),那萬一對方不喜歡,也不用故作喜歡了。

日本人怕打擾別人(迷惑をかける)。早前木村的名句,不要憑興趣去做事,要考慮不為身邊人添麻煩,就是典型日本人的思考方式。同一心態,放諸溝通,就是預先繞個圈,讓對方好下台。

當日本的曲線遇上香港的直線,就搭錯線。但曲線非因不想打開自己,只是不想打擾別人。只要日本人明白,跟你有話直說不但不打擾,曲線溝通錯亂卻很困擾,他們還是會素直(すなお)地講感受的。

君不見日劇中那些典型的告白場面,都直接具體得幾乎沒有誤會的餘地。

君の側にいたい——日本人示愛,多不說愛,事關愛太抽象,萬個人有萬種演譯。但「我想待在你旁邊」,就簡單直接、無位走、無彎轉,一句到尾表白最純粹的初心。

語言反映思路,思路反映心態。由害怕打擾的恥感,過渡至暢所欲言的安全感,中途站,正正就是同頻聆聽。

既已同頻,就只有和弦,沒有打擾。既不打擾,也就無包袱,可以我口講我心。那個繞不停的圈,也必自動瓦解。

沒有留言: